10 признаков Рош ха-Шана, с которыми вы определенно не сталкивались

rosh aShana

Давид Суидлер

Сентябрь 26, 2014   7:57:28 AM

Вы думаете, что речь идет о яблоках с медом, гранатах и рыбьих головах? Не угадали. Признаки Рош ха-Шана гораздо шире, чем то, что вы найдете в стандартном сидуре или на глупых ламинированных картах. Вы просто должны знать, где искать. Эти традиционные, но малоизвестные символические продукты на Рош ха-Шана сделают ваш стол более экзотическим и позволят начать увлекательные беседы о языке, традициях и истории. Если вы разбираетесь в таких ​​вещах.

1. Мармит

Дрожжевой экстракт, побочный продукт производства пива, продавался в Великобритании с 1902 года и назывался мармитом. Дрожжи на иврите — шмарим. Корень этого слова -ш.м.р., означает “сохранить” или “защитить”. Так, по крайней мере, с 1920-х годов британские евреи мазали мармитом свои круглые халы на Рош ха-Шана и просили Бога защитить их от врагов и несчастий. Нравится вам это или нет, но ваш год будет иметь сильный аромат.

2. Пой
Так называли это блюдо из корня таро галицкие евреи, бежавшие в начале ХХ века на Гавайи. С учетом некоторых особенностей произношения в Восточной Европе, в этом слове звучит «ой», где обычно звучит длинное «о». Ссылка на пой встречается в Ницавим, главе Торы, которую всегда читают в Шаббат, непосредственно предшествующий Рош ха-Шана. В ней Моисей говорит народу, что все души, в том числе всех будущих потомков, были «здесь» — пой, в Галицком произношении. Таким образом, блюдо пой стало способом утверждения неизменной лояльности к коллективному завету с Богом.

3. Соленые или маринованные огурчики

В иврите все маринованное называют словом “кавуш”, имеющим также значение «победил». Мы просим получить силы для победы над нашими злыми наклонностями.

4 Батат (ямс)

Оставим в стороне североамериканское использование этого овоща, ямс довольно сильно отличается от сладкого картофеля, но так как это просто игра слов, используйте тот корнеплод, который вам нравится. Литовские евреи в Шанхае во время Второй мировой войны приняли этот азиатский клубень как выражение их желания плавать в море изучения Торы (ям — море на иврите).

5. Суши

Это блюдо также пришло к нам из Литвы через Дальний Восток. Но так как у литовских евреев традиционно были проблемы со звуком “ш”, у настоящих современных потомков племени Эфраима оно превратилось в “суси” — повелительная форма в женском роде “будь счастлива!» Если это слишком грамматически сложно, не переживайте. Будьте счастливы.

6. Карри

Это индийское блюдо используется, когда мы просим Бога быть ближе, когда мы взываем к Нему: б’кори — «когда я зову»

7. Головка члена быка
Вы можете подумать, что это еще одно пожелание типа “чтобы мы были в голове, а не в хвосте”, но
(а) это не называется «головой» на иврите, хотя вы свободны называть это как угодно,
и (б ) Еврейская традиция все равно использует слово «хвост» как эвфемизм для пениса, так что прекратите это! В любом случае, термин на иврите для головки члена — Aтара, то есть «корона», поэтому мы просим, ​​чтобы Бог «короновал нас короной спасения и украсил нас венцом победы».
8. Стекло.

Вы прочитали правильно. Смолотое в порошок, стекло безвредно. Средневековые еврейские стеклодувы из некоторых итальянских государств, имевших удивительно дальновидных политиков, фактически позволявших евреям вступать в профессиональные гильдии, перемалывали излишки материала в тонкую и нежную консистенцию и окропляли ею различные продукты на Рош ха-Шана. Какая связь? Стекло — это “схухит” — слово, означающее «гладкий» или «чистый», что связано со словом “схут” — достоинство, добродетель.

9. Земля

Не очень много, имейте в виду. Но также, как велось в некоторых Балканских общинах, добавьте ложку богатого верхнего слоя почвы в свой медовый торт и просите Бога вернуть нам нашу землю предков.

10. Воск

“Шаава” (воск) случайно звучит почти как “шаваа”- вскрикивать. Растопите несколько капель ваших белых праздничных свечей и капните им на халы, чтобы придать им впечатляющий блеск, и молитесь, чтобы Бог прислушался к нашим крикам о спасении и близости.

Желаю вам всем доверчивого нового года.

Перевод: +Elena Lyubchenko

Read more: http://www.translarium.info/2014/09/10-rosh-hashanah-simanim-youve-probably-never-encountered.html#ixzz3EOWdKfw1
Under Creative Commons License: Attribution Non-Commercial No Derivatives
Follow us: translated2rus on Facebook

Посмотреть также...

«Узи» от сердца

11/27/2020  16:49:00 Ровно 70 лет назад в Израиле выпустили первый пистолет-пулемёт «Узи» – оружие, по …

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *